Documents

Analise Dos Poemas Sinfonicos

Description
Analise individual das peças A Polednice (“A bruxa do meio-dia”) Op. 108 de Antonín Dvořák é um Poema Sinfônico escrito em 1896 baseado em um poema da obra de Karel Jaromír Erben, a Kytice z povestí národních, uma coleção de poemas inspirados nas lendas tchecas, o poema é Polednice (meio-dia), conhecido no Brasil como ―A bruxa do meio-dia‖ devido a tradução do poema para o inglês ―The Noonday Witch ou The Noon Witch‖. The Noonday Witch By the bench there stoo
Categories
Published
of 2
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Related Documents
Share
Transcript
  Analise individual das peças A Polednice (“A bruxa do meio - dia”) Op. 108 de Antonín Dvořák   é um Poema Sinfônico escrito em 1896 baseado em um poema da obra de Karel Jaromír Erben, a Kytice z  povestí národních, uma coleção de poemas inspirados nas lendas tchecas, o poema é Polednice (meio-dia), conhecido no Brasil como ― A bruxa do meio- dia‖ devido a tradução do  poema para o inglês ―The Noonday Witch ou The Noon Witch‖ . The Noonday Witch By the bench there stood an infant, Screaming, screaming, loud and wild; ‗Can‘t you just be quiet an instant?  Hush, you nasty gipsy-child!  Now it‘s noon, or just about,   Daddy‘s coming home for dinner:   while I cook, the fire‘s gone out—   all your fault, you little sinner! Hush! Your cart‘s here, your hussar—   look, your cockerel!  —Go on, play!‘  Crash, bang! Soldier, cock and cart To the corner fly away. Once again that fearful bellow  —    ‗May a hornet come and sting you!  Hush, you naughty little fellow, Or the Noonday Witch I‘ll bring you!  Come for him, you Noonday Witch, then! Come and take this pest for me!‘—   In the door into the kitchen, Someone softly turns the key. Little, brown-skinned, strange of feature, On her head a kerchief pinned; With a stick  –   crook-legged creature, Voice that booms like roaring wind! ‗Give that child here!‘ ‗Lord, forgive   this sinner‘s sins, my Saviour dear!‘   It‘s a wonder she still lives,  For see  —  the Noonday Witch is here! Silent as a shadow wreathes, The witc h towards the table‘s slipping:  Mother, fearful, scarcely breathes, In her lap the child she‘s gripping.  Twisting round, she looks behind her   —   Poor, poor child  —  ah, what a fate! Closer creeps the witch to find her, Closer   —now she‘s there—  too late!.  Now for him her hand is grasping  —    Tighter squeeze the mother‘s arms:   ‗For Christ‘s precious torments!‘ gasping,  She sinks senseless with alarm. Listen  —  one, two, three and more: The noonday bell is ringing clear; The handle clicks, and as the door Flies wide open, father‘s here.  Child clasped to her breast, he found, Lying in a faint, the mother; He could hardly bring her round, But the little one was  –   smothered. Polednice U lavice dítě stálo, z plna hrdla křičelo. „Bodejž jsi jen trochu málo, ty cikáně, mlčelo!   Poledne v tom okamžení, táta přijde z roboty: a mně hasne u vaření  pro tebe, ty zlobo, ty! Mlč, hle husar a kočárek - hrej si - tu máš kohouta!― -  Než kohout, vůz i husárek  bouch, bác! letí do kouta. A zas do hrozného křiku - „I bodejž tě sršeň sám! - že na tebe, nezvedníku,  polednici zavolám! Pojď si proň, ty polednice,  pojď, vem si ho, zlostníka!― A hle, tu kdos u světnice dvéře zlehka odmyká.   Malá, hnědá, tváři divé  pod plachetkou osoba; o berličce, hnáty křivé, hlas - vichřice podoba!   „Dej sem dítě!― - „Kriste Pane, odpusť hříchy hříšnici!― Div že smrt jí neovane, ejhle tuť - polednici! Ke stolu se plíží tiše  polednice jako stín: matka hrůzou sotva dýše, dítě chopíc na svůj klín.   A vinouc je, zpět pohlíží -  běda, běda dítěti! Polednice blíž se plíží,  blíž - a již je v zápětí.   Již vztahuje po něm ruku - matka tisknouc ramena: „Pro Kristovu drahou muku!― klesá smyslů zbavena.   Tu slyš: jedna - druhá - třetí –     poledne zvon udeří; klika cvakla, dvéře letí  - táta vchází do dveří.   Ve mdlobách tu matka leží, k ňadrám dítě přimknuté; matku vzkřísil ještě stěží, avšak dítě - zalknuté.  Em sinopse, o poema retrata uma história onde uma mãe avisa ao filho que se ele não se comportar ela irá convocar a ―  Noon Witch (Bruxa do meio- dia)‖  para levá-lo embora. Ele não se comporta então uma senhora aparece, revelando ser a bruxa mais tarde, chegando ao golpe do meio-dia. Descrita como uma criatura horrível, a Bruxa exige a criança. A mãe, apavorada e com medo de que ela tente realmente levar seu filho, aperta a criança em seus  braços, e a bruxa começa a persegui-los. Finalmente a mãe desmaia de pavor, segurando seu filho. Mais tarde naquele dia, o pai chega a casa e encontra sua esposa desmaiada com o cadáver de seu filho em seus braços. Acidentalmente a mãe sufocou seu filho, protegendo-o da bruxa que era apenas uma ilusão. Dvořák   descreve meticulosamente essa história, recriando os personagens com motivos diferentes para cada um, executados por uma grande orquestra sinfônica do século XIX completa, com as Cordas (Violinos, Viola, Cello e Basso), Madeiras (Flauta Piccolo, Flauta, Oboe, Fagote, Clarinete e Clarinete basso), Metais (Trompas, Trombone, Trompete e Tuba) e Percussão (Tímpano, Triângulo, campana, Bumbo e Tudo Circular).
Search
Tags
Related Search
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks