Documents

La mímesis del tecnolecto científico-tecnológico en el texto de animación Digimon

Description
La mímesis del tecnolecto científico-tecnológico en el texto de animación “Digimon” Introducción: La animación tiene una historia relativamente dilatada, si consideramos algunos inventos, también considerados padres de la cinematografía, como el kinetoscopio o la “lámpara mágica”- juguete que ofrecía la ilusión de movimiento exponiendo a través de la luz una serie de imágenes a gran velocidad que reproducían una escena simple-, sobre la que ya escribiera Diderot un ensayo a finales del siglo XV
Categories
Published
of 21
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Related Documents
Share
Transcript
  La mímesis del tecnolectocientífico-tecnológico en el textode animación“Digimon” Introducción : La animación tiene una historia relativamente dilatada, si consideramos algunosinventos, también considerados padres de la cinematografía, como el kinetoscopio o la“lámpara mágica”- juguete que ofrecía la ilusión de movimiento exponiendo a través dela luz una serie de imágenes a gran velocidad que reproducían una escena simple-, sobrela que ya escribiera Diderot un ensayo a finales del siglo XVIII. No obstante, es afinales del XIX cuando se considera que nace el dibujo animado. El texto de animacióntratado pertenece a la animación japonesa, una de las más pujantes tanto hoy como ayer,aunque no fuera la primera. Nació la animación japonesa en 1916 de la mano de Noburo Ofuji, aunque seconsidera a Masaoka, autor del primer corto sonoro animado japonés, el padre de laanimación japonesa. Fue un discípulo suyo, Mitsuyo Seo, quien realizó el primer largometraje. Otro discípulo de Masaoka, Yabushita, el primero en color en 1958 demanos de la que era la mayor productora de animación de Asia, “Toei animation”, productora de esta misma serie. Fue Masaoka el que convirtió la actividad de la  animación en una pujante industria. La revolución de la animación japonesa, noobstante, llegó en 1963 de la mano de Osamu Tezuka, cuando fundó su propiacompañía de animación para producir las versiones animadas para la televisión de sumanga Tetsuwan Atom (  Astroboy ).El texto que pretendo tratar es un texto de ficción, una serie de animación japonesa, lo que implica varios medios y códigos. La revolución tecnológica registradaen el pasado siglo ha supuesto un cambio radical que ha afectado sustancialmente eltratamiento del corpus de ficción heredado, lo que ha supuesto una auténtica revolucióncultural. La ficción, antes de la revolución tecnológica, tenía un cauce lingüístico que podía manifestarse oralmente (relato tradicional) o por escrito (literatura) o icónico(bellas artes). La transmisión de relatos, escenas y conceptos se hacía por estos cauces,habiendo colaboración y trasvase de contenidos y técnicas entre estos códigos. Larevolución industrial y tecnológica desde la aparición de la imprenta hasta el actualInternet no ha dejado intacto el edificio de lo que se ha conocido hasta ahora por arte oliteratura.Las modernas humanidades, nacidas con la vocación de estudiar aquello que noera sagrado (se oponía lo humano a lo divino), han devenido hoy en una teología de lacultura, puesta en pie contra todo nuevo código de expresión estética. El tipo de textoque voy a tratar implica reconocer la existencia como elemento fundamental de nuestracultura, en paridad con la escritura, de los textos creados por lo nuevos medios decódigo múltiple: cinematografía, televisión, Internet… Los textos nacidos de los nuevoscódigos han recibido la acogida de intelectuales y escuelas contraculturales(posmodernos, post-estructuralistas, deconstructivistas), en oposición a los “teólogos delas humanidades”, conservadores, posrománticos y con una fe férrea en la inmanencia  estética del texto artístico y en los códigos tradicionales. Bloom, en su “Canonoccidental”, si bien con una argumentación penosa, carente de rigor y llena de prejuiciosnunca reconocidos (lo que no atiende el precepto de Gadamer expuesto en “Verdad ymétodo” para realizar una eficaz hermenéutica), desvela algo cierto: la falta de rigor y elsesgo ideológico de los estudios culturales, hogar de acogida de todos estos textos. Elestudio de textos pertenecientes a minorías culturales o a textos marginales pretende, enúltima instancia, no tanto conocer esos textos como redimir a sus realizadores, lo que, paradójicamente, sería una reafirmación de los principios de la humanísticaconservadora: el texto de ficción artístico es sagrado cuando entra en el canon porque posee unas cualidades inmanentes ligadas a la voluntad poética de ese autor y de susexcepcionales capacidades (el genio) que recogen el espíritu de su tiempo y lotrascienden, convirtiéndolo en un mensaje de valor universal, por encima de cualquier época, tradición o lugar. El texto artístico sagrado vincula pasado y presente y esmodelo de expresión ad aeternum . Los que, verbigratia , comentan estos textos paraintroducirlos en el canon de Occidente, no buscan tanto entenderlos como realizar uncomentario hagiográfico cuya finalidad rebasa lo estrictamente científico.A partir de varios capítulos de la serie de televisión  Digimon , emitidaactualmente en Telecinco, realizaré un análisis sobre los elementos tecnolectales presentes en el discurso multimedia de este texto, incidiendo mayoritaria yespecialmente en la parte lingüística.El objeto de mi análisis será poner al descubierto el influjo de la ciencia, comofenómeno cultural, en nuestra sociedad, a través de las manifestaciones discursivas quese registran de ésta. Por ello hablo de mímesis, es decir, de imitación de un tecnolecto,el ciéntífico-tecnológico, no de la creación o uso de un auténtico tecnolecto. Sabemos  desde Aristóteles que la literatura imita la realidad para crear sus ficciones. Si elconcepto realidad  lo desmomificamos y lo hacemos abarcador de todos los fenómenosconocidos, y no sólo de la realidad natural, podremos decir que la ficción es también untexto que imita realidades discursivas . Bajtin llamó a este proceso intertextualidad  .Dentro de la teoría marxista, él lo circunscribió al habla de las distintas clases sociales yse refirió a la novela como texto “polifónico” por introducir en ella registros de todaíndole social. Si multiplicamos por tres el eje de las variantes lingüísticas obtendremosun eje social (  sociolecto ), un eje diatópico ( dialecto ) y un eje diafásico (  fasolecto ). Lacombinación de estos tres ejes da como resultado todas las variantes funcionales de unalengua, entre ellas, los distintos tecnolectos. Esta noción de intertextualidad, revisada yampliada por muchos lingüistas, es definida por Dressler y Beaugrande, en su  Introducción a la lingüística del texto, como “ la relación de dependencia que seestablece entre los procesos de producción de un texto determinado y el conocimientoque tengan los participantes de la interacción comunicativa de otros textos anterioresrelacionados con él”. El tecnolecto de la biología, la física y la informática semanifiesta a lo largo de todo el texto, como mostraremos más adelante. Asimismo,dentro de la ficción, los elementos científicos cumplen una función que se desvela conel análisis funcional del relato, siguiendo el útil esquema de Greimas. La diversidadlectal en un texto multimedia ha sido ya tratada en el artículo”Análisis sociolingüísticode South Park”, Ruiz Guerrero, Mª del Carmen, Revista Tonos, Universidad de Murcia,Murcia, 2001.Los textos de la animación japonesa, independiente de su valor estético, algo queno me compete enjuiciar ahora, son de una inmensa riqueza semiótica. No sólo por sutipología textual, como architexto multimedia, integrador de varios códigos, también
Search
Similar documents
View more...
Tags
Related Search
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks