Documents

A apologética de Cornelius Van Til

Description
CENTRO DE ESTUDOS PRESBITERIANO PROJETO DE TRADUÇÃO DE LIVROS E ARTIGOS. WILLIAM EDGAR A APOLOGÉTICA DE CORNELIUS VAN TIL SÃO RAIMUNDO NONATO – PI. NOVEMBRO DE 2011. 1 PALAVRA DO TRADUTOR: Consiste em uma grande satisfação está disponibilizando aos nossos leitores mais um texto de natureza acadêmica; este texto vem preencher uma lacuna nos círculos acadêmicos ávidos por um conhecimento do pensamento de Van Til seu método apologético e a sua abordagem filosófica; embora, a orientação do CE
Categories
Published
of 17
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Related Documents
Share
Transcript
   1 CCCCENTROENTROENTROENTRO DE ESTUDOS PRESBITERIANODE ESTUDOS PRESBITERIANODE ESTUDOS PRESBITERIANODE ESTUDOS PRESBITERIANOPPPPROJETOROJETOROJETOROJETO DE TRADUÇÃO DE LIVROS E ARTIGOS.DE TRADUÇÃO DE LIVROS E ARTIGOS.DE TRADUÇÃO DE LIVROS E ARTIGOS.DE TRADUÇÃO DE LIVROS E ARTIGOS.  WILLIAM EDGAR  AAAA APOLOGÉTICA DE CORNELIUSAPOLOGÉTICA DE CORNELIUSAPOLOGÉTICA DE CORNELIUSAPOLOGÉTICA DE CORNELIUS VAN TIL  VAN TIL  VAN TIL  VAN TIL   SÃO RAIMUNDO NONATO SÃO RAIMUNDO NONATO SÃO RAIMUNDO NONATO SÃO RAIMUNDO NONATO –––– PI.PI.PI.PI. NOVEMBRO DE 2011. NOVEMBRO DE 2011. NOVEMBRO DE 2011. NOVEMBRO DE 2011.   2 PALAVRA DO TRADUTOR:PALAVRA DO TRADUTOR:PALAVRA DO TRADUTOR:PALAVRA DO TRADUTOR: Consiste em uma grande satisfação estádisponibilizando aos nossos leitores mais um textode natureza acadêmica; este texto vem preencheruma lacuna nos círculos acadêmicos ávidos por umconhecimento do pensamento de Van Til seumétodo apologético e a sua abordagem filosófica; embora, a orientaçãodo CEP seja distinta das implicações do vantilianismo, isto não nosimpede de traduzirmos um artigo como este que expõe de maneiralúcida e clara o pensamento deste grande erudito.Deixe-nos contar os antecedentes desta tradução. Estávamospreparando uma aula para ser ministrada no NÚCLEO DECONHECIMENTO NACIONAL BRASILEIRO - ÁGORA, onde exercemos adocência, a nossa disciplina se relacionava com epistemologia filosófica   um curso sobre cosmovisão  com uma concentração na área apologética;neste processo de elaboração do conteúdo para ser aplicado em sala deaula, percebemos a necessidade de se trabalhar o conceito deapologética apartir de dois grandes filósofos cristãos: Gordon HanddonClarck e Cornelius Van Til.Na ementa disciplinar incluía um seminário para debater as duasconcepções apologéticas de ambos eruditos, todavia, tínhamos duasapostilas que travam de Gordon H. Clarck e outra de Cornelius Van Til;entretanto, a apostila que abordavam a obra de Van til tinha um cunhomuito criticista para com método apologético do mesmo. Então,percebemos que aquele proceder seria desproporcional ao objetivo doseminário: defesa dos pontos apologéticos de cada erudito.Neste ínterim procuramos algum texto em português que fossebem positivo e que servisse ao propósito tencionado pela ementadisciplinar, todavia, não encontramos nada. Vasculhando a pasta de   3 artigos e livros a serem traduzidos pelo CEP encontramos este artigo doWilliam Edgar, mas para nossa surpresa era um texto em Italiano!Começamos a ler o texto, relembrando de algumas aulas que tivemosquando adolescente com um professor, aceitamos o desafio!Empreendemos-nos a traduzir o texto.O texto como um todo ainda mantém alguma impropriedade ànossa língua materna, todavia, pedimos a indulgência de nossos leitoresenviando-nos suas solícitas correções no sentido de melhorar apresente tradução.A leitura deste pequeno artigo há de ajudar muitas pessoas acompreenderem o pensamento de Van Til em questões peculiares,poderão observar como ele aprendeu muito com os eruditos do passadocomo Abraham Kuyper, Herman Bavinck ,Herman Dooyeweerd eGeerhardus Vos.A defesa que o William Edgar faz da apologética de Van Til ésimples, clara e honesta certamente há de lançar muita luz aos que sãoVantilianos e mesmo naqueles que não o são. Que Deus use estatradução para a sua glória somente. Tradutor, João Ricardo Ferreira de França  Fundador e Presidente do Centro de Estudos Presbiteriano. São Raimundo Nonato – PI 25 de novembro de 2011.     4 DDDDEDICATÓRIAEDICATÓRIAEDICATÓRIAEDICATÓRIA DO TRADUTOR DO TRADUTOR DO TRADUTOR DO TRADUTOR  Dedico o presente trabalho de tradução ao meu amigo Reverendo Rodrigo Ferreira Brotto  , por seu vantilianismo exagerado, e mais queisso por ser nosso amigo e pastor. Que Deus possa te preservar namais terna humildade e te fazendo cada dia mais fiel à Sua Palavra paraa Glória dEle Somente.
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks