Documents

ANÓNIMO. Poema de Gilgamesh.

Description
POEMA  DE  GILGAMESH          Traducción  y notas:    Federico Lara  Peinado  2 ANÓNIMO POEMA DE GILGAMESH ______________________________________________________________________________ TABLILLA I Columna I Versión asiria Quiero dar a conocer a mi país a aquél que todo lo ha visto1, a aquél que ha conocido lo profundo2, que ha sabido todas las cosas, que ha examinado, en su totalidad, todos los misterios. A él, dotado de sabiduría3, que lo ha conocido todo, que ha descubierto los secretos, que
Categories
Published
of 196
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Related Documents
Share
Transcript
    POEMA   DE   GILGAMESH   Traducción   y   notas:   Federico   Lara   Peinado    ANÓNIMO POEMA DE GILGAMESH______________________________________________________________________________ 2 TABLILLA IColumna I Versión asiria Quiero dar a conocer a mi país a aquél que todo lo ha visto 1 ,a aquél que ha conocido lo profundo 2 , que ha sabido todas las cosas,que ha examinado, en su totalidad, todos los misterios.A él, dotado de sabiduría 3 , que lo ha conocido todo,5 que ha descubierto los secretos, que ha visto los misterios,y que nos ha transmitido noticias anteriores al Diluvio 4 .Vuelto de un largo viaje, fatigado, pero sereno,grabó en una estela de piedra 5 todos sus esfuerzos.Él edificó los muros 6 de Uruk  7 -la-cercada10 y el tesoro sagrado del santo Eanna 8 .¡Contempla sus murallas que son como el cobre! 1 Aquí debe entenderse la totalidad, incluyendo el “abismo de las aguas”. A este último lugar descendió Gilgameshen búsqueda de la planta de la Vida, de la eterna juventud. 2 Aquí no sólo se refiere al “abismo de las aguas”, sino a la gnosis o conocimiento de lo “más profundo”,conquistado por Gilgamesh. 3 El poeta considera a Gilgamesh un apkallu o sabio. 4 Desde el Neolítico mesopotámico existía ya una tradición oral de una inundación de las tierras bajas, entre los ríosTigris y Éufrates, tradición que debió fijarse por escrito a finales del tercer milenio a.C. Tal hecho, motivado por unDiluvio ( abubu ), sirvió para dividir la historia mesopotámica en dos fases: una antigua o anterior al citado Diluvio, yotra posterior. Es lógico que Gilgamesh transmitiese hechos anteriores al Diluvio, toda vez que llegó a conectar conUtnaphistim, salvado de tal catástrofe, según narra la tablilla XI del Poema . 5 La escritura fue inventada en Uruk y, según la documentación, llegó a conocerse antes del Diluvio. Un texto deAssurbanipal, rey asirio del s. VII a.C., dice hablando de tal monarca: “Tenía mis delicias en la lectura de las piedrasanteriores al Diluvio”. Beroso, un sacerdote de Marduk, que vivió en Babilonia en el s. III a.C., indica lo mismo, alseñalar que pasada la catástrofe del Diluvio, Xisuthros (“el salvado de las aguas”) mandó desenterrar los textosescritos, escondidos en Sippar. Gilgamesh también escribió sus aventuras sobre una estela de piedra ( naru ). 6 La arqueología ha evidenciado no sólo las murallas de Uruk y su perímetro, sino también el material utilizado, elladrillo plano-convexo. Las mismas fueron dobles: una exterior, de la que sólo subsisten sus trazas en el suelo, y otrainterior, de cinco metros de espesor y distanciada diez metros de la anterior, reforzada con más de 900 pilastras,luego transformadas en torres semicirculares. Ambas murallas encerraban un área de unos seis kilómetros cuadrados. 7 Uruk fue una de las más importantes ciudades sumerias (actual Warka), ubicada junto a la orilla derecha delÉufrates. Fue la segunda ciudad que, tras el Diluvio, ejerció hegemonía sobre Sumer. El fundador de la dinastíaurukita fue Meskiaggasher, personaje mítico, creído hijo de Utu, el dios Sol. La fundación de Uruk se atribuyó a suhijo Enmekar, que fue sucedido por Lugalbanda, Dumuzi y Gilgamesh. 8 Eanna, “Casa del Cielo” o “Casa de Anu”, fue el templo primero del dios Anu y luego de Anu e Inana.  ANÓNIMO POEMA DE GILGAMESH______________________________________________________________________________ 3¡Mira sus pilastras, que no tienen rival!¡Toca la losa de su umbral, traída de muy lejos!¡Acércate al Eanna, la morada de Ishtar  9 ,15 que ningún rey venidero, ningún hombre igualará jamás!¡Sube y paséate por la muralla de Uruk!Inspecciona sus fundamentos, observa su fábrica de ladrillos.¿No son de ladrillo cocido los ladrillos de su estructura 10 ?¿No colocaron sus fundamentos los siete sabios 11 ?20 un shar  12   mide la ciudad, un shar  sus huertos, un shar  el templo de Isthar.En total tres shar  abarca Uruk  13 .Busca, ahora, la caja de cobre 14 ,deja suelto el pestillo, hecho de bronce,abre la puerta que guarda los secretos,25 saca la tablilla de lapislázuli 15 y léela, para saber cómo fue él, Gilgamesh 16 , que superó todas las dificultades. 9 Diosa acadia de la guerra y del amor. Fue la diosa más importante del panteón asirio-babilónico. Su nombre es deincierto significado, si bien hace referencia a la “estrella” del amanecer y del atardecer (planeta Venus). Los semitasla asimilaron a la Inana sumeria, ya mencionada a mitad del tercer milenio a.C. 10 La mayor parte de las construcciones del tercer milenio estaban edificadas con ladrillos secos al sol (adobe), comolas de la propia Uruk, por ejemplo. Sin embargo, el poeta tiene interés en señalar que la estructura de la murallaurukita era de ladrillo cocido para así remarcar el empleo de un material más rico y resistente y elevar a Uruk a unamayor importancia arquitectónica, que sin duda la tuvo. 11 La tradición sobre la existencia de antiquísimos sabios al comienzo de los tiempos fue un hecho común a muchasculturas del mundo antiguo. Con dicho mito se intentaba explicar cómo el hombre llegó a adquirir los conocimientosy técnicas de la civilización. Los apkallu han sido descritos como los mediadores entre los divinos me (“normas”,“decretos divinos”, “modelo”) y el conocimiento humano. Al imputar el poeta a los Siete Sabios la construcción delos fundamentos de Uruk daba a entender la perfección y perennidad de tal obra. Sobre el mito etiológico de los SieteSabios, vid  . Federico Lara Peinado,  Mitos sumerios y acadios , Madrid, 1984. 12 Medida de superficie, cuya exacta valoración se desconoce. Los especialistas la evalúan entre las 3.000 y las 500ha. 13 Por lo aquí dicho, Uruk, encerrada dentro de sus murallas de perímetro circular, ocuparía una superficie de unasmil ha., sin contar con los terrenos agrícolas extramuros. Esta superficie –evaluada para el año 2700 a.C.– era eldoble del área urbana que tendría Atenas en el 500 a.C. y cinco veces mayor que la Jerusalén del año 50 d.n.e. La propia Roma sólo fue el doble de grande que Uruk en tiempos de Adriano (117-138). 14 Se trata de la caja que contenía la tablilla de fundación de la ciudad de Uruk, en la cual junto a objetos cultuales y“clavos de fundación” se hallaría una tablilla escrita con la autobiografía de Gilgamesh. 15 El lapislázuli ( uqnu en acadio,  zagin en sumerio) era la piedra semipreciosa (de tono azul muy intenso) másconocida en la antigua Mesopotamia. 16 El nombre de Gilgamesh ha sido escrito, leído y transcrito de diferentes maneras. Entre las variantes, podemosrecoger aquí, a título de ejemplo: Gisbilginmesh, Gishgibilgames, Gisbilgamis, Gish, Gilgamesh, Gishginmash(hitita), Galgamish (hurrita).  ANÓNIMO POEMA DE GILGAMESH______________________________________________________________________________ 4Excepcional monarca, célebre, prestigioso,héroe, hijo de Uruk, un toro que acornea.Él toma la delantera, como debe hacer un líder,30 o marcha en la retaguardia para auxiliar a sus compañeros.Una poderosa red 17 para proteger a sus hombres,una furiosa ola que puede destruir incluso muros de piedra.Primogénito de Lugalbanda 18 , Gilgamesh, perfecto en fuerza,hijo de la excelsa vaca 19 , Rimat-Ninsun 20 .35 ¡Tal era Gilgamesh, perfecto, formidable!Es él quien abrió pasos en las montañas,quien excavó pozos en las laderas de las montañas,quien cruzó el Océano y vastos mares, hasta donde Shamash 21 se eleva 22 ,quien exploró los confines del mundo en búsqueda de la Vida 23 .40 Es él quien, en su osadía, alcanzó a Utnapishtim 24 , el Lejano,quien restauró los santuarios que había destruido el Diluvio,quien restableció los ritos para la multitud de las gentes.¿Hay alguien que se pueda parangonar a él en realeza? 17 La red ( saparu ) fue utilizada como instrumento de guerra según testimonian los textos y las representaciones plásticas. 18 Lugalbanda fue otro famoso rey de Uruk, hijo de Enmekar, que gobernó, según la  Lista real sumeria, la increíblecifra de mil doscientos años. El poeta considera aquí a este personaje como el padre de Gilgamesh. Más tarde, losreyes de la III dinastía de Ur (2112-2003 a.C.) se intitularon “hijos de Lugalbanda y de Ninsun”, haciéndose así“hermanos de Gilgamesh”. 19 Con este epíteto se anticipa la presencia de la poco conocida diosa Rimat-Ninsun, esposa de Ningizzida, según lasinscripciones de Gudea de Lagash. 20 Éste es el nombre completo de la madre divina de Gilgamesh. Se trata de una diosa de rango secundario, señora y patrona de los bóvidos salvajes, en concreto, de los búfalos. En el Poema está considerada como esposa deLugalbanda. 21 Shamash, “la gran lámpara de cielos y tierra”, fue el nombre acadio del dios Sol (en sumerio, Utu). Hijo de Sin(dios lunar) y de Ningal. Fue considerado el titular de la justicia y se le creyó dotado del don de la profecía. Suesposa fue Aya y sus hijos Kettu (la Justicia) y Mesharu (el Derecho). 22 Alusión al Este, lugar por donde se produce el orto del Sol. La iconografía mesopotámica suele representar aShamash saliendo de dos montañas o con el pie derecho sobre una de ellas. 23 Gilgamesh es el mushteu balati , “el que busca la Vida”.  Balatu equivale aquí a “inmortalidad”, a la vida quedisfrutan los dioses. 24 Utnapishtim fue una de las personas que sobrevivieron al Diluvio mesopotámico. Fue hijo de Ubar-Tutu, rey quegobernó en la ciudad de Suruppak. En la historia del Diluvio sumerio, Utnapishtim es llamado Ziusudra (“Vida dedías prolongados”) y en la versión acadia Atrakhasis (“El muy inteligente”). Los especialistas han traducido elnombre de Utnapishtim como “Yo he encontrado la Vida”, “Vida de días prolongados”, “Uta es mi Vida”. Dado quefue enviado a vivir más allá del Océano, recibió el calificativo de “el Lejano” ( ruqu ).

...

Jul 31, 2017
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks